Jeg knokler på for at få oversat næste release i øjeblikket. Hvis jeg skal tro meldingen på oversætterlisten, så bliver WordPress 3.0 udgivet i næste uge.
Det er der ret kort tid til. Særligt, da de besluttede at smide en masse hjælptekster ind i sidste øjeblik. Hjælpeteksterne er den dropdown, der er ude øverst til højre i wp-admin. De fleste er tomme, men det skal være slut nu.
Det vil sige, at der ret meget at oversætte. Lige nu er der ca. 750 strenge, der mangler.
Derfor vil jeg gentage Renés opfordring: Lad os oversætte i flok!
Hvis du har tid og lyst, så hold dig ikke tilbage. Smut forbi:
http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/da/default
Du skal lige være oprettet som bruger her:
http://wordpress.org/support/register.php
Og så kan du ellers bare gå i gang med at oversætte en streng eller ti. Så skal jeg gøre mit yderste for at godkende din oversættelse hurtigst muligt.
Tak til de der allerede har hjulpet med at oversætte. De oversættelser er tilpasset og godkendt.
Jeg kan se fra development blog etc. – at der formentligt kommer små ændringer, men string freeze er på plads siden RC2 (som du selv skriver). Men forvent enkelte ændringer i strengene.
Er det muligt at genoverveje oversættelsen af “Parent Category”, som er oversat med “Forælderkategori”? Det bør nok være “Overordnet kategori” (ved tilføjelse af nyt kategorinavn i et indlæg)
Den skal nok blive genovervejet, men nok ikke ændret i denne omgang.
Parent/forælder er en terminologi der konsekvent går igen mange steder i WordPress. Både når det gælder Kategorier og Sider og nu også Temaer.
Problemet er at metaforen går igen i andre sammenhænge, hvor der henvises til children, ancestors o.lign. Og det kan være svært at vide om det er en overkategori, en overside eller et overtema. Hvor forælder ikke på samme måde er afhængig af kontekst.
Til gengæld er ‘child’ konsekvent oversat til ‘under’, så René har tænkt over det og fravalgt at operere med ‘barn/børn’. Det vil heller ikke lyde godt med ‘børnetemaer’ eller ‘barn af tema’.
Så der er nogle sproglige udfordringer, som jeg vil lægge ud til afstemning. Som René også gjorde mht. til terminologien omkring billedredigering.
Med GlotPress er det også nødvendigt, fordi mange har fingrene i oversættelse og helst skal spille på samme sproglige bane.
Det bliver bare ikke lige i denne omgang, vi laver de store ændringer, fordi tidspresset er lidt for stort.
Jeg sekunderer gerne Johnny’s ønske – forælderkategori lyder ikke specielt “heldigt”…Overordnet kategori lyder absolut mere korrekt.
Tak for linket 🙂
Nu skal der bare oversættes.
Vil lige gøre opmærksom på, at “opret bruger” linket du bruger i indlægget her, altså “http://wordpress.org/support/register.php” leder direkte til det øverste link. Men ellers mange tak, Mark.
De bedste hilsner
Aris Kuckovic
Så er det rettet.
Så blev der oversat et par af halvtreds strenge…
Will be back tomorrow!
Smukt. Det kører derudaf.
Stadig en del strenge tilbage, men jeg har talt ti bidragsydere indtil videre. Rigtig sejt.
Findes der en form for “ordbog” til WordPress termer på dansk?
Nej, men jeg er ved at lave en. Samler termer og udtryk sammen i takt med at oversættelsen til version 3.0 tager form.
synes ikke rigtigt jeg kan finde noget der ikke er oversat. når jeg klikker på ‘untranslated’ kommer der ikke nogen frem.
er det hele oversat?
Ja, almindelig WordPress er oversat. Også de filer, der skal oversættes direkte. Jeg arbejder intenst på at få lavet en dansk pakke. Det er ikke så let, som det lyder.
Multisite-strengene er ikke oversat. Der mangler 305 strenge.